Cé mhéad Focail Béarla Slangan bhfuil a fhios agat? Ag lorg samplaí slang Béarla i 2024?
An bhfuil sé deacair duit Béarla a fhoghlaim? Tá tú ag foghlaim Béarla le cúpla bliain ar a laghad, fiú le deich mbliana ach fós níl tú in ann labhairt go nádúrtha le frásaí an chainteora dúchais nó deacair a ghabháil go beacht? Ba chóir go mbeadh bearna teanga idir an méid a fhoghlaimíonn tú ar scoil agus an saol fíor.
Is fíric é go n-úsáideann cainteoirí dúchais focail slang Béarla ina gcuid comhráite chomh minic sin. Tá seans an-ard ann go mb’fhéidir go ndíreofá an iomarca ar fhoclóir acadúil a fhoghlaim agus go gcaillfidh tú focail cháiliúla slang Béarla.
San Airteagal seo, molaimid gné foghlama nua le Word Cloud chun d’inniúlacht Béarla a fheabhsú, go háirithe, focail slang Béarla. Beidh deis agat rochtain a fháil ar an liosta deiridh de 119+ focal slang Béarla is cáiliúla, frásaí, a gciall agus samplaí a úsáidtear i Meiriceá, agus i Sasana, agus roinnt seanfhocail slang Béarla freisin.
Mar sin má tá liosta focal slang á lorg agat, lean ort ag léamh!
Forbhreathnú
Cathain a cumadh Slang Words? | 1600 |
Cad a chiallaíonn sé do BLIAIN? | Caith |
Cad a chiallaíonn Sket sa RA? | Cailín nó bean shofheicthe |
Clár na nÁbhar
- Forbhreathnú
- Na Cúiseanna le Focail Slang Béarla a Fhoghlaim
- Slang na Breataine – Focail Slang Béarla
- Focail Slang Meiriceánach
- Focail Slang Coitianta
- Nathanna Trendy in 2024
- Gen Z Slang
- An Bun Líne
- Ceisteanna Coitianta
Tuilleadh Leideanna le AhaSlides
Na Cúiseanna le Focail Slang Béarla a Fhoghlaim
Má cheapann tú fós cén fáth a bhfuil sé tairbheach focail Béarla a fhoghlaim, seo na cúig chúis:
- Feistiú an timpeallacht nua agus líonrú caidrimh a leathnú go tapa
- Méadú ar an ráta cruinnis i léiriú agus cosc a chur ar faux pas agus míthuiscint
- Mothú muintearas a chothú agus naisc dhomhain a bheith agat le cultúr agus traidisiúin
- Léargas domhain a fhoghlaim ar stair áitiúil agus imeachtaí san am atá thart
- Tuairimí pearsanta a chur i láthair agus mothúcháin a mhúscailt ar bhealach níos úire agus níos brí le déileáil le haon chineál comhrá agus cainte
Tosaigh i soicindí.
Taobh amuigh de Fhocail Bhéarla Slang, foghlaim conas scamall focal ceart ar líne a bhunú, réidh le roinnt le do slua!
🚀 Faigh WordCloud Saor in Aisce ☁️
Focail Bhriotanacha Slang – Focail Bhéarla Slang
- Ace– úsáidtear é chun cur síos a dhéanamh ar rud atá iontach. Focal a bhfuil an-tóir air sa tuaisceart agus i measc na n-óg.
- Ualach tosh– úsáidtear é chun cur síos a dhéanamh ar rud éigin nach bhfuil an-mhaith. Mar shampla, b’fhéidir go ndéanfadh do léachtóir cur síos ar d’aiste “mar ualach tosh” …. crua!
- Glúine beacha– ní bhaineann an frása le beacha nó glúine ach is idiom le haghaidh sármhaith. Tháinig an-tóir air sna 1920idí chomh maith le “feadóga cat”.
- Bird: Seo slang Briotanach do chailín nó do bhean.
- Bevvy– An gearr don fhocal “deochanna,” alcólach de ghnáth, beoir is minice.
- Fola: Mar slang Briotanach, cuireann “fuilteach” béim ar thrácht nó ar fhocal eile. “Sin iontach fuilteach!” mar shampla. Breathnaítear air mar mhionnú éadrom (focal mionn) ach mar gheall ar a úsáid choitianta, is gnách go nglactar leis. Mar shampla, "Ó ifreann fuilteach!"
- Bonkers: Is féidir go gciallódh sé “dÚsachtach” nó “feargach” ag brath ar an gcomhthéacs. Is féidir le duine a bheith “go hiomlán bonkers” nó “dul ar bonkers” (is féidir go gcaillfidh tú do mheon freisin).
- Bolláil– Faigheann tú bollocking nuair a dhéanann tú rud éigin nár cheart a bheith agat. “Ní dhearna mé m'obair bhaile agus thug an múinteoir bollán ceart dom”.
- Duán búistéir–a thagann as an East End i Londain agus is slang ríméadach é chun breathnú.
- Ní féidir arsed a dhéanamh: Abairt slang Briotanach a úsáidtear go coitianta ná “Ní féidir a bheith arsed.” Is leagan nach bhfuil chomh múinte é seo de bheith ag rá nach féidir leat a bheith buartha faoi rud éigin a dhéanamh. Seans go bhfeicfeá é seo giorraithe go “CBA” i textspeak.
- Cheers: Focal ilchuspóireach is féidir a úsáid mar thósta, chun buíochas a ghabháil le duine éigin nó fiú slán a fhágáil.
- Cheesed as– is eiphemism aisteach é as a bheith míshásta. Ar ndóigh, bheadh tú míshásta dá n-imeodh do cháis! Is féidir é a úsáid i gcásanna ócáideacha agus foirmiúla, mar shampla d’fhéadfadh duine éigin a rá “Tá mé sásta gur ith tú an píosa cáca deiridh.”
- Chuffed: Má tá duine “chuffed,” tá siad an-sásta nó thar a bheith sásta
- Dead: Focal coitianta slang Béarla le haghaidh “very”, go háirithe i dtuaisceart Shasana. “An bhfaca tú an bloc sin? Tá sé marbh go hálainn”.
- Blianta asail– De réir dealraimh tá an t-asal beo le fada mar sin nuair a deir duine éigin “Ní fhaca mé thú don asal” tá siad ag rá nach bhfaca siad thú le fada an lá.
- Doggy: Neamhiontaofa. Is féidir le duine a bheith fealltach ach is amhlaidh is féidir le réad: “Sílim gur ith mé curaí salach”.
- Piseanna éasca– Bealach spraíúil agus leanbhúil chun rud éigin a chur in iúl atá éasca le déanamh nó le tuiscint. Ba leomh linn duit é a úsáid an chéad uair eile a bheidh do léachtóir ag míniú rud éigin.
- Cluasach– is slonn é a úsáidtear chun cur síos a dhéanamh ar dhuine atá á rá faoi. Mar shampla, b’fhéidir go gcloisfeá duine ag rá “Chuir siad cluas air as a bheith chomh glórach aréir.”
- Deireadh: Slang Londain don cheantar as ar tháinig tú. Tá sé tábhachtach do chríoch a léiriú.
- Fancy: Úsáidtear é mar bhriathar chun dúil i rud éigin nó i duine éigin a léiriú. Is gairm inspéise í “Is breá liom í” ach d’fhéadfá fiafraí de dhuine éigin freisin: “An bhfuil lón ag teastáil uait?”.
- Íosluchtaigh capall marbh– iarracht a dhéanamh teacht ar réiteach ar fhadhb nach féidir a réiteach. Mar shampla: “Tá capall marbh á sciobadh agat ag iarraidh ar Martha bogadh go dtí an RA – is fuath léi báisteach”
- Jokes: A úsáidtear mar aidiacht, a chiallaíonn "greannmhar" nó díreach "spraoi". “Téim go dtí an baile anocht a chara, beidh sé ina jokes”.
- Tá mé éasca– an chéad uair eile a bheidh tú i mbialann agus do chairde ag déanamh díospóireachta ar cad atá le hordú abair “ordú cibé rud. Táim éasca”. Sin comhartha go bhfuil tú sásta le cibé rud a ordaíonn siad.
- Jim jams– tá slang do pitseámaí agus mar mhac léinn, cloisfidh tú “Sílim go bhfuil sé in am mo chuid subh Jim a chur orm agus dul isteach sa leaba – tá mé traochta!” - alán!
- Lemon: Má cheapann tú go bhfuil cuma amaideach ar dhuine mar go bhfuil siad cúthail nó mall chun beart a dhéanamh, is féidir leat a rá go bhfuil siad cosúil le líomóid. E.g: Sheas mé ansin mar líomóid.
- Lush: Cloistear go leor sa Bhreatain Bheag ach freisin i gcodanna de thuaisceart Shasana a chiallaíonn “iontach” nó “an-deas”.
- Fág amach é– ciallaíonn sé sin go dteastaíonn uait go stopfadh duine éigin de bheith ag déanamh nó ag rá rud éigin a chuireann as duit nó a chuireann as duit.
- Creachadóir: Duine éigin atá beagán dúr nó annoying. Tá sé beagán níos geanúla ná glaoch a chur ar dhuine pillock. “Ná bí i do fhealltóir mar sin”.
- Chroith:Slang sráide Londain do “scanraithe”.
- Rosie lei– is slang slang an choiligh le haghaidh cupán tae.
Rf: Oxford scoil idirnáisiúnta béarla, Wix
Slang Meiriceánach – Focail Slang Béarla
- tuairteora: A díomá. E.g. “Sin a leithéid de bhummer. Tá brón orm gur tharla sé sin."
- Chick: focal le cailín nó bean óg a chur in iúl. E.g. “Tá an chick sin greannmhar.”
- Fuaraigh: ciallaíonn sé scíth a ligean. M.sh: Rachaidh mé go Páras le fuarú do mo laethanta saoire atá le teacht
- fionnuar: mar a bhí awesomeciallaíonn sé "iontach" nó "iontach." Léiríonn sé freisin go bhfuil tú ceart go leor le smaoineamh a thugann daoine eile.
- Prátaí couch: duine a dhéanann beagán aclaíochta nó gan aon aclaíocht agus a bhreathnaíonn go leor ar an teilifís. M.sh: ‘Ní haon mhaith thú a bheith i do phráta couch agus Dobermann a bheith agat”
- cram: Staidéar cosúil le craiceáilte. m.sh.: Táim chun scrúdú staire a dhéanamh agus anois caithfidh mé an oiread eolais agus is féidir a chrá.
- Flakey: úsáidtear é chun cur síos a dhéanamh ar dhuine éiginnte. M.sh: “Tá Garraí chomh flakey. Ní thaispeánann sé riamh nuair a deir sé go mbeidh.
- Flick: an scannán. E.g: Is fiú féachaint ar an Avatar flick.
- hipbeast: D'iarr duine éigin ar mian leo ach a bheith coitianta
- Ní féidir liom fiú!: a úsáidtear gan an frása seo a leanas a chur in iúl go bhfuil an cainteoir ró-shásta le mothúchán. E.g.: “Tá sé seo chomh ridiculously gleoite. Ní féidir liom fiú."
- Ní cheannaím é sin: Ní chreidim é
- Tá mé síos: Tá mé in ann páirt a ghlacadh. E.g. "Tá mé thíos le haghaidh ping pong."
- Tá mé cluiche: Tá mé suas as sin. m.sh.: go bhfuil tú sásta é a dhéanamh/go dteastaíonn uait é a dhéanamh. M.sh: An bhfuil aon duine ag iarraidh dul go club oíche anocht? Tá mé cluiche.
- I am ar bith: Go han-luath. E.g. “Beidh ár gcuid obair bhaile déanta againn in am ar bith.”
- Sa mhála: focal Mheiriceá Thuaidh le haghaidh meisce. M.sh: Tar éis oíche fada sna tithe tábhairne, bhí sé sa mhála”
- sucked sé: Bhí sé go dona/droch-chaighdeán. E.g. “Tháinig an scannán sin.”
- Lame: A mhalairt de fionnuar nó iontach. E.g. "Tá sé sin bacach nach féidir leat dul amach anocht."
- Éadromaigh suas: ciallóidh scíth a ligean. E.g. “Éirigh leat! Timpiste a bhí ann.”
- Tá brón orm: ciallaíonn Mo botún. E.g. "Tá brón orm! Ní raibh sé i gceist agam é sin a dhéanamh.”
- Uimh biggie – Ní fadhb í. M.sh: “Go raibh maith agat as teagasc a thabhairt dom, a David!” - "Ní mór, Lala."
- Uair amháin sa ghealach gorm: ciallaíonn sé go han-annamh. M.sh: “Tagann sé thart uair amháin ar ghealach gorm”
- Páirtí ainmhithe: duine a thaitníonn go mór le páirtithe agus gníomhaíochtaí cóisire agus a théann chuig an oiread agus is féidir. Mar shampla: Is fíor-ainmhí cóisire í Sarah – is maith léi a bheith ag damhsa ar feadh na hoíche.
- Sracadh as: Ceannach a bhí an-róphraghas. E.g. “Sracadh a bhí sa chás teileafóin sin.”
- Mise freisin: ciallóidh “aontaím”. M.sh: “Tá am deacair agam ag staidéar don scrúdú seo.” - "Mise freisin."
- Scór: Faigh cad ba mhaith leat, nó gnéas a bheith agat le duine éigin a bhfuil tú díreach tar éis bualadh de ghnáth:Ar scór tú aréir, mar sin?
- Scriú suas: Chun botún a dhéanamh. E.g. “Tá brón orm, rinne mé dearmad agus rinne mé dearmad ar ár bpleananna.”
- Sin é an stuif: Tá sé sin iontach nó sásúil. E.g: Ah, sin é an stuif. Ní dhéanfaidh aon ní cosúil le beoir fuar tar éis lá fada oibre.
- Sin é rad: Sin thar a bheith maith, den scoth, fionnuar, nó spreagúil. M.sh: Tá tú ag dul chuig ceolchoirm BlackPink freisin? Sin rad!
- Ag ceangal an snaidhm: Má deir tú beirt a cheangal ar an snaidhm, ciallaíonn tú go bpósann siad. E.g: Cheangail Len an snaidhm le Kate cúig bliana ó shin.
- amú– Ar meisce. E.g. “Bhí sí amú aréir.”
Rf: Berlitz, glacanna, teangacha Oxford
Focail Slang Coitianta in 2024 - Focail Slang Béarla
- Lit: A úsáidtear chun cur síos a dhéanamh ar rud éigin spreagúil, iontach, nó fionnuar.
- Savage: Ag tagairt do rud éigin crua, brúidiúil macánta, nó mórthaibhseach.
- FAM: Gearr do “teaghlach” agus úsáidtear é chun tagairt a dhéanamh do dhlúthchairde nó do ghrúpa dlúth.
- Fós: A úsáidtear chun sceitimíní nó díograis a chur in iúl, go minic ag gabháil le gníomhaíocht fhisiciúil.
- Maraigh: Rud éigin a dhéanamh thar a bheith maith nó breathnú iontach.
- Flex: Ag taispeáint nó ag taispeáint rud éigin le bród, a bhaineann go minic le héachtaí nó le sealúchais.
- GABHAR: Acrainm le haghaidh “Is Mó ar fad,” a úsáidtear chun tagairt a dhéanamh do dhuine nó rud éigin mar an ceann is fearr ina réimse.
- Bae: Téarma ceanúil ar dhuine suntasach eile nó ar ghaolta, gearr ar "roimh aon duine eile."
- Glow suas: Tagraíonn sé do athrú suntasach dearfach i gcuma nó muinín.
- tae: Gossip nó faisnéis faoi shaol pearsanta duine, cosúil le nuacht “te” a roinnt.
- Gan caipín: Ciallaíonn “gan bréag” nó “níl mé ag magadh,” a úsáidtear go minic chun béim a chur ar fhírinne ráitis.
- Tart: Éadóch ar aird nó bailíochtú, go háirithe i gcomhthéacs rómánsúil nó sóisialta.
- Clout: Tionchar nó tóir, a bhaineann go minic le láithreacht na meán sóisialta.
- FOMO: Acrainm le haghaidh “Fear of Missing Out,” a chuireann síos ar an mothú go bhfuiltear fágtha amach as imeacht nó taithí.
- Táimid fleek: A úsáidtear chun cur síos ar rud éigin mar rud foirfe, flawless, nó a chur le chéile go maith.
- Vibe: Ag tagairt don atmaisféar nó don mhothúchán a bhaineann le cás, áit nó duine.
- Dhúisigh: Bheith feasach ar shaincheisteanna sóisialta agus polaitiúla, a úsáidtear go minic chun cur síos a dhéanamh ar staid chomhfhiosachta.
- breise: Iompar thar an mbarr, drámatúil, nó iomarcach.
- Sis: Téarma de mhian i measc cairde, beag beann ar inscne.
- ghosting: Deireadh tobann le cumarsáid le duine, go háirithe i gcomhthéacs rómánsúil, gan mhíniú.
N
Na Nathanna Trendy is Fearr in 2024 - Focail Slang Béarla
- “Bíonn sé difriúil”: Úsáidtear é chun cur síos a dhéanamh ar thaithí nó ar mhothúchán atá uathúil nó níos déine ná mar is gnách.
- "Is leanbh mé": Bealach greannmhar chun leochaileacht nó cúram de dhíth a chur in iúl, a úsáidtear go minic i gcomhthéacs spraíúil.
- “Gan vibes”: Tugann sé le fios nach mbíonn atmaisféar dearfach nó taitneamhach ag cás nó idirghníomhaíocht.
- "Sin é": Gearr do “amhrasach,” a úsáidtear chun amhras nó amhras a chur in iúl faoi dhuine nó rud éigin.
- “Giúmar mór”: Frása a thaispeánann comhaontú láidir nó inchoibhneastacht le rud éigin a dúirt nó a rinne duine éigin.
- “Agus oop -”: Exclamation a úsáidtear go greannmhar go minic chun iontas, turraing, nó réadú tobann a chur in iúl.
- “Lowkey” agus “Highkey”: Ciallaíonn “Lowkey” go foirneach nó rúnda, agus ciallaíonn “highkey” go hoscailte nó le béim láidir.
- “Tréimhse”: Úsáidtear é chun béim a chur ar chríoch nó ar fhírinne ráitis, cosúil le “sin fíric.”
- "Chillin 'cosúil le villain": Dráma ar an frása “chillin’ like a villain,” a úsáidtear chun dearcadh suaimhneach a chur in iúl.
- “Sksksk”: Léiriú gáire onomatopóiceach, a úsáidtear go minic i dteachtaireachtaí téacs nó i gcomhráite ar líne.
- "Ní féidir liom fiú": A úsáidtear chun a chur in iúl a bheith faoi léigear, alltacht, nó gan a bheith in ann focail a aimsiú le cur síos ar chás.
- "Seol é": Spreagadh chun riosca a ghlacadh nó dul ar rud éigin gan leisce.
- “Riste”: Ag mothú go mothúchánach nó go fisiciúil ídithe nó tuirseach tar éis taithí dheacair.
- “Nóiméad”: Ag tagairt do chás nó d'imeacht ar leith a bhí siamsúil, ait, nó inchurtha le chéile.
- "Is vibe é": Ag cur síos ar chás, áit, nó rud a bhfuil atmaisféar taitneamhach nó fionnuar ann.
- "Coinnigh 100 é": Duine a spreagadh le bheith macánta agus dáiríre ina chuid gníomhartha nó ráitis.
- "Crith": Taitneamh a bhaint as nó mothú go maith faoin nóiméad nó staid reatha.
- "Yass": Dearbhú nó comhaontú díograiseach, a úsáidtear go minic chun sceitimíní nó tacaíocht a léiriú.
- “Fan dúiseacht”: Comhairle a thabhairt do dhaoine eile fanacht ar an eolas agus ar an eolas faoi shaincheisteanna sóisialta agus polaitiúla.
- "Táim marbh": Gáire nó turraing mhór a chur in iúl, a úsáidtear go minic mar fhreagra ar rud éigin greannmhar nó iontas.
Gen Z Slang - Na Téarmaí Slang is Fearr
Amharc ar na 20 slang nua-aimseartha is fearr ónár gen Z agus Alpha!
- “Simp”: Úsáidtear é chun cur síos a dhéanamh ar dhuine atá ró-aireach nó géilliúil do dhuine a bhfuil siad meallta dó.
- “Glaoigh suas”: Tagraíonn sé do athrú dearfach i gcuma, muinín, nó stíl mhaireachtála.
- “Savage”: Ag cur síos ar rud atá fionnuar, mórthaibhseach, nó brutally macánta.
- "Finsta": Cuntas Instagram príobháideach nó falsa ina roinneann úsáideoirí ábhar níos pearsanta nó neamhscagtha.
- “Cealaigh” nó “Cealaithe”: Tagraíonn sé do dhuine nó rud éigin a dhiúltú nó a bhaghcat mar gheall ar iompar maslach a bhraitear.
- “Seiceáil vibe”: Measúnú spraíúil a dhéanamh ar staid mhothúchánach reatha nó ar ghiúmar iomlán duine.
- “Fleacs”: Ag taispeáint as nó ag bragging faoi éachtaí nó sealúchais duine.
- “Cluiche”: Tionchar, tóir, nó aitheantas, a fhaightear go minic trí na meáin shóisialta.
- “Caipín”: Gearr ar “bréag,” a úsáidtear go minic chun duine a ghlaoch amach toisc gan an fhírinne a rá.
- “Tae”: Gossip nó eolas faoi shaol pearsanta duine.
- “Ar fleek”: Ag cur síos ar rud atá déanta go foirfe nó a bhreathnaíonn go hiontach.
- “Gan caipín”: Cosúil le “go fíor” nó “go fírinneach,” a úsáidtear chun béim a chur ar macántacht.
- “FOMO”: Acrainm le haghaidh “Fear of Missing Out,” a thagraíonn don eagla nach n-áireofaí in imeacht nó i dtaithí é.
- "Is leanbh mé": Bealach greannmhar chun leochaileacht nó cúram de dhíth a chur in iúl.
- “Gabhar”: Acrainm le haghaidh “Is Mó ar fad,” a úsáidtear chun cur síos a dhéanamh ar dhuine nó ar rud éigin ag barr a gcluiche.
- "Seadh": Exclamation de spleodar nó fuinnimh, go minic in éineacht le gníomh fisiciúil.
- “Agus oop -”: Iontas, turraing, nó réadú a chur in iúl, a úsáidtear go greannmhar go minic.
- “TikTok” nó “TikToker”: Ag tagairt don ardán meáin shóisialta TikTok agus a chuid úsáideoirí.
- “FOMO”: Eagla roimh Chaill Amach, ag cur síos ar an imní a bhaineann le mothú fágtha amach as imeacht nó taithí.
- “Sksksk”: Gáire nó sceitimíní a chur in iúl onatopoeic, a úsáidtear go minic i gcomhráite téacs.
An Bun Líne
Go bunúsach, níl aon bhealach le labhairt cosúil le dúchais mura gcuireann tú roinnt focal slang Béarla i do liosta stór focal. Bíonn sé níos dúshlánaí focail nua a fhoghlaim mura gcleachtann tú iad chomh minic sin. Má tá tú ag smaoineamh ar smaoineamh cluiche focail nua a fhoghlaim go héifeachtach agus tú ag spraoi, cén fáth nach ndéanann tú iarracht Scamall Focal AhaSlides.
D’fhoghlaimeoirí, d’oideachasóirí agus d’oiliúnóirí, is féidir leat an cluiche Word Cloud a ghiaráil chun cabhrú leat cláir foghlama agus teagaisc teanga atá fionnuar agus mhaisiúil a chruthú.